|
 |
 |
Unsere Sonderaktion vom 23.01. bis
12.02.2012:
Deutsch
Ungarisch
|
|
über 1.400 Normzeilen |
EUR 0,45
pro NZ |
EUR 0,42 pro NZ |
|
über 2.800 Normzeilen |
EUR 0,45
pro NZ |
EUR 0,40 pro NZ |
|
über 5.500 Normzeilen |
EUR 0,45
pro NZ |
EUR 0,38 pro NZ |
Ungarisch
Deutsch
|
|
über 1.400 Normzeilen |
EUR 0,55
pro NZ |
EUR 0,52 pro NZ |
|
über 2.800 Normzeilen |
EUR 0,55
pro NZ |
EUR 0,50 pro NZ |
|
über 5.500 Normzeilen |
EUR 0,55
pro NZ |
EUR 0,48 pro NZ |
-
Die
Aktionspreise gelten sowohl für Bestandskunden als auch für Neukunden.
-
Bei Erreichen
des jeweiligen Schwellenwertes wird die Preisermäßigung auf den gesamten
Auftragswert angewendet.
-
Weitere gebräuchliche Abrechnungseinheiten:
Den
Übersetzungsumfang selbst abschätzen
-
Der Kunde kann die Zeichen oder Wörter mit eigener Software selbst zählen.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten der Zeichenzählung:
-
Für
Word-Dokumente bietet sich die Zählfunktion von Word an.
-
Aus
PDF-Dokumenten mit textuellem Inhalt können Sie den Text in Word
kopieren und dort die Zählung vornehmen. Dazu markieren Sie den gesamten
Textinhalt (Strg+A), kopieren ihn auf die Zwischenablage (Strg+C),
wechseln in Word und fügen dort den Inhalt in ein leeres Word-Dokument
ein (Strg+V).
-
Bei
PDF-Dateien ohne textuelle Elemente (z.B. gescannte Dokumente) ist das
gleiche Vorgehen möglich, allerdings müssen diese Dateien vorher mit
einer OCR-Texterkennungssoftware bearbeitet werden (z.B. OmniPage oder
die Funktion OCR-Texterkennung von Adobe Acrobat).
-
Unternehmen mit eigener technischer Redaktion werden vermutlich auf ihre
betriebsinterne Redaktionssoftware oder auf gängige Translation-Memory-Programme zurückgreifen (wie Across, SDL Trados, Star Transit,
usw.).
-
Darüber
hinaus gibt es spezielle Zählprogramme zur schnellen Einschätzung des
Textumfangs für verschiedene Dateiformate ohne Kopieren oder
Konvertieren, wie PractiCount and Invoice oder AnyCount.
-
Zur
Zählfunktion von Word muss man wissen, dass sie mangelhaft ist und Texte in
Kopf- und Fußzeilen, Fußnoten, Textfeldern, in eingefügten Grafiken und
Tabellen nicht erfasst. Das kann vor allem bei umfangreichen Übersetzungen
erhebliche Unterschiede zwischen der gezählten und der wirklichen
Zeichenanzahl bewirken.
|
|
|